quinta-feira, 22 de janeiro de 2009

Por que não usar romaji?

Chamamos de romaji, em japonês, os nossos carácteres romanos, basicamente, o alfabeto que usamos aqui no português, no inglês, no francês etc. Entre os estrangeiros estudantes de japonês, a palavra é mais utilizada no sentido de escrever as palavras japonesas utilizando o nosso alfabeto, de modo que analfabetos em japonês possam ler sem problemas.

É normal o utilizarmos ao inserir palavras japonesas dentro de textos em português, como quando nos referimos a um nome de local ou pessoa de origem japonesa.

A questão é o seu uso para aprender japonês, formar sentenças em japonês utilizando carácteres romanos, uma prática muito ruim mas que é adotada por muitos.

Costumo falar aqui no blog que romaji não é japonês. E de fato não é, posso provar isso com um teste simples: Entre em um site japonês, por exemplo o do Jornal Yomiuri, e me diga se você (1) encontra sentenças escritas em romaji ou (2) sentenças escritas com hiragana, katakana e kanji.

Acho que nem preciso dizer a resposta. Apenas algumas palavras aparecem em romaji, na maioria dos casos palavras em inglês ou nomes de empresas que preferiram utilizar os carácteres romanos por opção própria.

O mesmo vale para livros, revistas, outros sites e 99,99999% do material escrito do Japão!

Por isso pergunto, quando você será capaz de ler uma coisa destas estudando japonês em romaji?

E não é só isso! Como romaji é uma tentativa de grafar os fonemas japoneses utilizando o nosso alfabeto, não existe uma regra geral para esse processo (apenas alguns padrões) que garanta total fidelidade com a fonética real da palavra. Ou seja, isso compromete a autenticidade das palavras, você pode acabar aprendendo errado!!!

A própria palavra "romaji" é um erro, em japonês é escrito ローマ字, que para uma transcrição um pouco mais fiel deveria ser escrito 'roomaji', fora as milhares de pessoas que pronunciam "rromaji", com o mesmo som de "carro" e não de "ribeiro".

Fora os milhares de "ohayo", "arigato" e "sayonara" que vemos por aí.

"Mas eu gostaria de focar na conversação, apenas entender de ouvido e falar", alguém pode retrucar.

Pior ainda! Palavras mais complexas necessitam do conhecimento de kanji para serem aprendidas, conhecendo o kanji fica muito mais fácil aprendê-las. Já ouviu falar de 熟語 (jukugo)? Pode apostar que aprendê-los sem saber ler é uma tarefa muito mais árdua, difícil e demorada do que aprendê-los sabendo os carácteres.

"O amigo do primo do meu vizinho que nasceu em uma família japonesa sabe falar mas não sabe ler nem escrever, não posso ser como ele?"

Não! Se o japonês não é sua língua-mãe, terá de aprender através de estudo formal, e para isso o romaji só atrapalha e causa vícios prejudiciais. Além de que, pode apostar que o amigo do primo do seu vizinho, considerando que não saiba ler hiragana, katakana e kanji, tem um japonês que não ultrapassa os limites da linguagem familiar/doméstica, ele é incapaz de assistir noticiarios, participar de congressos, reuniões de negócio ou ter aula dentro de uma instituição de nível superior em japonês, justamente por causa dos 熟語. O que você quer, saber o suficiente para falar dentro de casa ou um japonês 100% funcional para qualquer ocasião?

Também se faz necessária a escrita japonesa para a procura em dicionários, digo, em bons dicionários. Principalmente os onlines, como o Edict.

"Mas no meu computador não consigo vizualizar nem escrever em japonês".

Não? Então como você quer aprender japonês pela internet? Pare tudo o que está fazendo e vá correr atrás dos requisitos para ler e escrever em japonês no computador . Clique aqui.

Quando você pode usar romaji?

Só existe uma ocasião para o uso de romaji, apenas uma! Em qual? Durante o aprendizado dos carácteres. Você pode usar romaji para aprender o hiragana, como auxílio, mas não esqueça de ao mesmo tempo utilizar áudio para aprender direito a pronúncia. Apenas para o hiragana, já para o katakana você deverá usar o hiragana, e desde então nunca mais usar romaji para escrever em japonês.

Se você está estudando coisas como estrutura de frases, gramáticas e cumprimentos antes de ter aprendido por completo o hiragana e katakana, ou seja, estudando essas coisas em romaji, pare agora! Sim, esqueça tudo isso, pare, delete, jogue fora! Vá estudar hiragana e katakana, vá aprender todas as letras para então começar a aprender japonês.

Os dois principais alfabetos (hiragana e katakana) são o mínimo do mínimo para aprender japonês. É difícil? São muitos? Não importa, ainda vai ficar muito pior! Então trate de aprendê-los direito e por completo antes de querer achar que sabe algo de japonês!

9 comentários:

Gil disse...

Hahahaha, muito bom o post. Adorei o final "vai ficar muito pior"! XD

Ayeka disse...

Boa tarde passando por aqui para lhe dizer que você foi indicado pelo "Japão Aishiteru" para receber um selo.
Por favor, veja no meu blog como se deve proceder para recebê-lo.

Abraços!

Jun.~ disse...

Gostei do seu blog :)

Vou começar a acompanhá-lo daqui em diante.

Baixei o Anki, vamos ver se vai funcionar XD

Abraços, até mais.

Thayná disse...

Hahaha!
Nossa, esse post vai assustar os iniciantes! XD Mas você tem razão, sem pelo menos hiragana e katakana fica complicado. Mas, gente, não se assustem. Hiragana e Katakana não são impossíveis de aprender, use técnicas boas de memorização e mande ver! Parabéns pelo blog.

Rafaela disse...

Certíssimo esse post! A Wizard, se não me engano, está dando um curso de japonês e outro de chinês agora, e ambos são em romaji :/ começar assim acaba sendo um vício!

Anônimo disse...

um pouco off, mas algue mai sabe onde consigo uma copia do CD do windows XP em japones?

Anônimo disse...

Acredito que o uso do Romaji não seja totalmente ruim da maneira que foi relatado no post. Talvez utilizar o romaji para aprender vocabulário, estruturas gramaticais e formacão de sentenças seja a melhor maneira de inicio (utilizando o Romaji sim). Pois de nada adianta aprender a ler e escrever e não saber o significado. E quando começar aprender os kanjis então... Memorizar um kanji sem saber utilizá-lo em uma sentença completa será praticamente impossivel. Aprender o kanji de kawa, yama e bla bla bla até que vai dar, mas os outros..... Aprendi japonês desta maneira. Primeiro com romaji, depois ficou mais fácil para memorizar kanjis e tudo mais. Igual a uma criança, primeiro aprender a falar para depois aprender a escrever. Para quem utiliza Romaji no aprendizado, posso dizer por experiência própria que irá funcionar. A regra é "NUNCA DESISTA".

Lucy disse...

Ola, sugeri o site www.u-biq.org,pois ele tem bom conteudo para o estudo de nihongo.Acesso com frequencia tambem o site www.coscom.co.jp ,onde podemos acompanhar a leitura em audio,com opcoes de kanji,hiragana e kana.Bom estudo a todos!!!

Francis disse...

nossa =) seu blog eh muito bacana =D
vc entende do assunto.
Criei um blog também sobre a língua japonesa.
Ficaria muito feliz de receber a sua visita =)

www.japanesingrr.blogspot.com

お願いしますね!!!